Titre original : Never let me go
Traducteur : Anne Rabinovitch
Édition : Gallimard
Parution originale : 2005
Édition : Gallimard
Parution originale : 2005
4ème de couverture :
Kath, Ruth et Tommy ont été élèves
à Hailsham dans les années quatre-vingt-dix ; une école idyllique,
nichée dans la campagne anglaise, où les enfants étaient protégés
du monde extérieur et élevés dans l’idée qu’ils étaient des
êtres à part, que leur bien-être personnel était essentiel, non
seulement pour eux-mêmes, mais pour la société dans laquelle ils
entreraient un jour. Mais pour quelles raisons les avait-on réunis
là ? Bien des années plus tard, Kath s’autorise enfin à céder
aux appels de la mémoire et tente de trouver un sens à leur passé
commun.
Avis :
Que vous dire sur ce livre, sans gâcher
votre propre expérience de lecture? En effet, pour plainement
apprécier cette oeuvre, je pense que le mieux est encore de se jeter
dans le vide, sans rien en savoir à l'avance. Particulièrement
concernant l'intrigue : la quatrième de couverture vous en dit déjà
trop.
L'histoire en elle même ne fais pas la
puissance de ce livre. Vous vous demanderez d'ailleurs un peu tout au
long de votre lecture "mais où veut-elle en venir?" Cette
narratrice, qui nous parles un peu comme si elle rédigeait ses
mémoires, où veut-elle nous emmener, quelle est la grande
révélation?
Et puis vous vous rendrez compte que la
grande révélation ne vient pas. Pas comme vous vous y attendez en
tout cas. Elle ne vous frappe pas de pleins fouet comme un climax :
elle s'insinue en vous, et la compréhension se fait, lentement,
malgré vous. Elle s'installe en vous et vous hante, longtemps après
que vous ayiez refermé le livre, car elle interroge.
Alors à ceux qui recherchent de
l'action où du pathos déchirant, passez votre chemin : le ton est
détaché, et l'émotion est là, mais si elle vient, elle viendra de
vous, pas des mots. Ce sera votre réaction face à la situation
qu'on vous présente, comme si vous la viviez, et pas une réaction
crée par identification. Mais croyez-moi, vous n'en serez pas moins
destabilisé.
À ceux qui aime se poser des
questions, (où plutôt qui aiment qu'on leur en pose), à ceux qui
aime remettre en question l'univers tout entier et les relations
entre les humains et le monde, ce livre est sûrement pour vous. Sans
vous prendre la tête, car le style est plutôt simple (presque
oral), vous apprendrez à connaitre Kathy H. et vous perdrez dans ses
souvenirs, sans jamais qu'elle vous impose quoi que ce soit. Elle
vous interpellera d'ailleurs parfois, comme si vous étiez comme
elle, comme si vous saviez déjà. À vous de comprendre,
d'interpréter : que sui-je censé savoir? Pourquoi me parle-t-elle
comme si j'étais comme elle, et comme si nous étions à l'écart
des autres?
Un livre qui joue sur l'ambiguïté, et
qui suggère la plupart du temps.
Un livre qui a été adapté :
Vous doutez d'apprécier le ton détaché
de la narratrice? Vous voulez vous prendre des coups de point de la
gueule, être obligé de retenir vos larmes, être attendris ou en
colère? Peut-être que vous devriez préféré l'adaptation
filmique. La Bande Originale jouera clairement avec vos sentiments,
et la prestation des acteurs ne pourra vous laisser de marbre! La fin
vous laissera pensif, et de même que le livre, si ce n'est plus,
l'oeuvre vous hantera quelque temps. Cette fois, vous pourrez
imaginer ce que vous voudrez derrière ces personnages qui se meuvent
devant vous, vous pourrez vous identifier à eux, et même vous
plaire à penser que toute cette histoire est réelle, qu'elle a
belle et bien existé.
De belles images, une belle musique, de
bons acteurs (même Keira Knightley, qui pourrait être agaçante,
joue de façon très juste), et des déviations par rapport au livre
qui au final servent l'oeuvre dans son ensemble : je ne vois pas
pourquoi vous devriez passer à côté!
À moins que vous ne supportiez pas les
films lents et sans action, cela va de soi...
Et vous, connaissez vous une de ces
deux œuvres? Les deux? Qu'en avez vous pensé?
Ce livre entre dans le cadre du challenge :
Ce livre entre dans le cadre du challenge :
J'ai apprécié le film mais je n'ai pas lu le livre et je ne pense pas le lire....lol
RépondreSupprimerJ'ai envie de voir le film depuis très longtemps, mais je me suis retenue en sachant qu'il y avait un livre, et que je préférais le lire avant. Ça me taraude de plus en plus ! L'as-tu lu en anglais ou en français ? Si tu l'as lu en anglais, est-ce que c'est accessible pour quelqu'un qui ne parle pas couramment la langue ?
RépondreSupprimerP.S. : J'ai déjà fait mon article sur l'adaptation de "Tipping the Velvet" ;)
Je l'ai lu en français, mais le style n'avait rien de compliqué, je pense que tu peux tenter en anglais. D'ailleurs, je relirais sûrement cet auteur dans sa langue la prochaine fois!
Supprimer